| 1 | 1. Объект передается в доверительное управление без права последующего выкупа сроком на 5 (пять) лет / Нысанды кейіннен сатып алу құқығынсыз сенімгерлік басқаруға 5 (бес) жылға беріледі. |
| 2 | 2. Использование имущества по целевому назначению, а также содержание, обслуживание, поддержание имущества в рабочем состоянии и обеспечение его сохранности / Мүлікті нысаналы мақсаты бойынша пайдалану, сондай-ақ мүлікті күтіп ұстау, қызмет көрсету, жұмыс қалпында ұстау мен оны сақтауды қамтамасыз ету. |
| 3 | 3. Обеспечение эксплуатации Объекта в соответствии с целевым назначением / Нысанды мақсатқа сәйкес пайдалануды қамтамасыз ету. |
| 4 | 4. Получение всех разрешительных документов от уполномоченных органов, которые являются необходимыми в соответствии с законодательством Республики Казахстан / Қазақстан Республикасының заңнамаларына сәйкес қажетті болып табылатын уәкілетті мемлекеттік органдардан барлық рұқсат ету құжаттарын алу. |
| 5 | 5. Проведение антитеррористических мероприятий на объекте / Нысанда терроризмге қарсы іс-шараларды өткізіп отыру. |
| 6 | 6. Соблюдение норм природоохранного, экологического и иного законодательства Республики Казахстан / Қазақстан Республикасының табиғатты қорғау, экологиялық және өзге де заңнамалар нормаларын сақтау. |
| 7 | 7. Вложение инвестиций в объект и содержание объекта за счет доходов, полученных от доверительного управления в целях бесперебойного и качественного функционирования объекта / Нысанның үздіксіз жұмыс атқаруын қамтамасыз ету мақсатында сенімгерлік басқарудан алынған кірістер есебінен нысанды сақтау және күтіп ұстау және инвестиция салу. |
| 8 | 8. Начисление износа (амортизация) по Объекту осуществляется доверительным управляющим / Нысан бойынша тозуды (амортизацияны) есептеу сенімгерлік басқарушымен жүзеге асыру. |
| 9 | 9. Исполнение налоговых обязательств, возникающих при доверительном управлении объектом / Нысанда сенімгерлік басқарудан туындайтын салықтық міндеттемелерді орындау. |
| 10 | 10. Проведение беспрепятственного контроля балансодержателем за эксплуатацией объекта, оказанием услуг электроэнергии в период действия договора / Сенімгерлік басқару жөніндегі шарттың мерзімі ішінде электр көзін пайдаланушыларға қызмет көрсету және нысанды пайдалану барысында нысанның теңгерім иесі тарапынан болатын бақылауға кедергі келтірмеу. |
| 11 | 11. Наличие всей необходимой техники и оборудования в целях оперативного проведения ремонтно-восстановительных работ особенно в экстренных аварийных случаях / Нысанды жөндеу-қалыпқа келтіру қажеттілігі туындауына орай қажетті техникалар мен құралдардың болуы. |
| 12 | 12. Наличие расчета нормы потребления электрической энергии при обслуживании потребителей не имеющих приборов учета / Электр көзін есептегіш құрылғылары жоқ пайдаланушыларға қызмет көрсету үшін электр қуатын пайдалану нормасының есебінің болуы. |
| 13 | 13. Возмещение учредителю доверительного управления районным коммунальным имуществом убытков, причиненных вследствие ненадлежащего исполнения Договора доверительного управления Объектом / Аудандық коммуналдық мүлікпен сенімгерлік басқарудың құрылтайшысына Нысанды сенімгерлік басқару шартын тиісінше немесе тиісті емес орындамауы салдарынан келтірілген шығындардың орнын толтыру. |
| 14 | 14. Запрещение сделок/действий в части передачи и передоверия Имущества третьим лицам / Мүлікті үшінші тұлғаларға табыстау мен қайта сену саласына қатысты мәмілелерге/ іс-қимылдарға тыйым салу. |
| 15 | 15. Победителем тендера признается участник, отвечающий всем требованиям, содержащимся в тендерной документации, предложивший наилучшие условия / Тендер құжаттамасындағы барлық талаптарға сай келетін, ең үздік шарттар ұсынған қатысушы тендер жеңімпазы деп танылады. |
| 16 | 16. Осмотр воздушных линии 0,4кВ на наличие обрывов и ослаблении проводов, набросов на проводах, величину провеса, состояние изоляторов на трещин и осколок, и состояние ЖБ опоров. Осмотр состояния кабелей, проверить наличие защиты от механических повреждений / 0,4 кВ әуе желісін тексеру (сымдардың әлсіреуін және үзілуін, әлсіреу шамасын, изолятордың жарығын және сынығын анықтау, ЖБ діңгектерін жағдайын анықтау). Кабельдерді механикалық бұзылудан алдын алу. |
| 17 | 17. Гидроизоляция опоров, нанесение нумерации и знака безопасности. Замена кабельных линий по необходимости. Выправка столбов по необходимости / Тіреулерді гидрооқшаулау, нөмірлеу және қауіпсіздік белгісін орнату. Қажеттілігіне қарай кабельдерді ауыстыру. Бағандарды қажеттілігіне қарай түзеу. |
| 18 | 18. Трассу воздушных линий электропередачи необходимо периодически расчищать от кустарников и деревьев, содержать в безопасном в пожарном состоянии / Электр әуе желілер трассасын бұталар мен ағаштардан тазартып тұру қажет, өрт қауіпсіздігі шараларын алу. |
| 19 | 19. Производить квалифицированную проверку состояния элементов опор и их трасс, а также выполнения мероприятий, предусмотренных планами, контролировать работу персонала, обслуживающего линии / Тіреу элементтерін және трасса желісі бойын білікті жай-күй тексеруден өткізу сондай-ақ іс-шаралар жоспарларында көзделген жұмысты және қызмет көрсететін персоналды бақылау жүргізу. |
| 20 | 20. В период максимальных нагрузок в сети общего пользования напряжение измерят в начале и в конце, а также остальных ответвлениях. Определять асимметрию нагрузку по фазам / Максималды жүктеме кезеңінде жалпы пайдалану желісіндегі кернеуді басында және соңында өлшейді, Асимметрия жүктеме фазалары бойынша анықтайды. |
| 21 | 21. Мегомметром производить профилактическое испытание изоляции между фазами, а также по отношению к броне кабеля / Мегомметрмен оқшаулау фазалар арасындағы профилактика, сондай-ақ қатысты броне кабельге сынау жүргізу. |
| 22 | 22. Иметь наличие АГП на территории обслуживающего населенного пункта или арендованную технику (обязательно договор об аренде) / Қызмет көрсететін елді мекеннің аумағында АГП немесе жалға алынған техника болуы (міндетті түрде жалдау туралы шарт). |
| 23 | 23. Составление отчетов ежемесячного, квартального и годового по потреблению электроэнергии физических и юридических лиц / Ай сайынғы, тоқсандық және жылдық электр энергиясын тұтыну жөніндегі жеке және заңды тұлғалардың есептерін жасау. |
| 24 | 24. Заключить договор с энергопередающими и энергоснабжающими организациями и потребителями / Энергия берушімен және энергиямен жабдықтаушы ұйымдар мен тұтынушылар арасында шарт жасасу. |
| 25 | 25. Произвести оплату за приобретенную электроэнергию согласно выставленному счету. Предоставить счет потребителям / Шотқа байланысты электр энергиясын тұтыну ақысын төлеу. Тұтынушыға шотты тапсыру. |
| 26 | 26. Иметь электротехнический персонал на территории обслуживающего населенного пункта: 1) Инженерно-технический работник, 2) Электромонтер с допуском 1000В и выше, 3) Контролер, 4) Водитель АГП / Қызмет көрсету аумағында техникалық персоналдың болуы: 1) Инженерлік-техникалық қызметші, 2)Электромонтер 1000В және оданда жоғары рұқсат қағазымен, 3) Бақылаушы, 4) АГП Жүргізуші. |
| 27 | 27. Лицензия на вид деятельности электроснабжения, электроосвещения линий / Желілерді электрмен жабдықтау, электрмен жарықтандыру қызмет түрлеріне лицензиясы. |
| 28 | 28. Техническое обслуживание силовых трансформаторов (Ревизия, чистка, проверка наличие масел, подтяжка болтовых соединений, проверка состояния изоляторов на отсутствие трещин и осколов, состояние уплотнительных сальников, проверка контактных соединений на отсутствие нагрева, проверка состояния контура заземления). Уборка внутри ограждения КТП / Күштік трансформаторларға техникалық қызмет көрсету (Қызмет көрсету, тазалау, майын тексеру, бұрандамалық қосылысты тарту, изоляторлардың сынығын және сынықсыздығын тексеру, уплотительді сальниктын жағдайын қарау/ауыстыру, контакттік байланыстың қызып кетпеуін тексеру, жерге тұйықтау контурін тексеру ). КТП қоршауын тазалықта ұстау. |
| 29 | 29. Текущий ремонт силовых трансформаторов (Доливка масла, замена комплектующих частей при необходимости, покраска) / Күштік трансформаторларды техникалық жөндеу (Май құйу, жинақтаушы бөліктерін қажет болған жағдайда ауыстыру, сырлау). |
| 30 | 30. Изолирование, измерение сопротивления, заземление контура / Жерге тұйықтау контурін оқшаулау, кедергісін өлшеп орамалдау. |
| 31 | 31. В соответствии с Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей утвержденных Приказом Министра энергетики Республики Казахстан от 30 марта 2015 года № 246, осуществление эксплуатации электроустановок потребителей подготовленным электротехническим персоналом / Қазақстан Республикасы Энергетика министрінің 2015 жылғы 30 наурыздағы № 246 бұйрығымен бекітілген Тұтынушылардың электр қондырғыларын техникалық пайдалану қағидаларына сәйкес тұтынушылардың электр қондырғыларын дайындалған электрлі техникалық персоналдың пайдалануын жүзеге асыру. |
| 32 | 32. Обеспечить бесперебойную и качественную передачу электроэнергии потребителям / Тұтынушыларға электрэнергиясын үздіксіз және сапалы қамтамасыз етуге. |
| 33 | 33. Не допускать действий, приводящих к прекращению электроснабжения потребителей, подключенных к своим электрическим сетям, за исключением случаев, предусмотренных законодательством РК / ҚР заңнамасында қарастырылған жағдайлардан басқа, өз электр жүйесіне қосылған тұтынушылардың электржелісін тоқтатуға соқтыратын әрекетті болдырмауға. |
| 34 | 34. Поддерживать надлежащее техническое состояние электроустановок, выполнять требования к их техническому состоянию в соответствии с правилами пользования электрической энергии / Электр құрылғыларының техникалық жағдайын тиісінше қолдау, электр энергиясын қолдану ережесіне сәйкес олардың техникалық жағдайына талаптарды орындауға. |
| 35 | 35. Совершать сделки с переданным в доверительное управление Объектом от своего имени, указывая при этом, что он действует в качестве Доверительного управляющего / Сенімгерлік басқаруға тапсырылған Объектімен мәмлені өз атынан жасау, бұл ретте оның сенімгерлік басқарушысы ретінде әрекет ететінін көрсетумен. |
| 36 | 36. Не совершать любые юридические и фактические действия, влекущие за собой фактическое отчуждение Объекта, в том числе передачу его в залог / Объектіні нақты иеліктен шығаруға соқтыратын қандай да бір заңды және нақты әрекет жасамау, оның ішінде оны кепілдікке тапсырмау. |
| 37 | 37. Согласовывать график ремонтных работ с балансодержателем и учредителем / Балансұстаушы және құрылтайшымен жөндеу жұмыстарының кестесін келісу. |
| 38 | 38. Предоставлять отчет о финансовой деятельности по доверительному управлению имуществом, переданным ему в доверительное управление настоящим Договором, в порядке определенном постановлением Правительства РК от 4 марта 2016 года № 130 «Об утверждении Правил и сроков предоставления физическими и юридическими лицами, участвующими в выполнении функций по управлению государственным имуществом, отчетов обо всех сделках имущественного характера и финансовой деятельности, связанных с государственной собственностью» / ҚР Үкіметінің 2016 жылғы 4 наурыздағы «Мемлекеттік меншікке байланысты, қаржылық қызмет және мүліктік сипаттағы барлық мәмле жөнінде есеп, мемлекеттік мүлікпен басқару бойынша функциялардың орындалуына қатысушы жеке және заңды тұлғалармен ұсыну мерзімдерін және Ережесін бекіту туралы» №130 қаулысымен анықталған тәртіпте, осы Келісімшартпен сенімгерлік басқаруға тапсырылған оның мүлікпен сенімгерлік басқаруы бойынша қаржылық қызмет туралы есепті ұсыну. |
| 39 | 39. При возникновении аварий на объектах электроснабжения немедленно принимать меры для быстрого обнаружения, локализации и полной ликвидации возникших аварий и ликвидации их последствий / Энергиямен жабдықтау объектілерінде авария туындаған жағдайда оқшаулау және туындаған аварияны толығынан жою және оның салдарын жою, жылдам байқау үшін шұғыл шара қолдану. |
| 40 | 40. При аварийных ситуациях информировать балансодержателя / Авариялық жағдайларда балансұстаушыға хабарлау. |
| 41 | 41. Согласовывать вопрос списания основных средств с балансодержателем и учредителем / Балансұстаушы және құрылтайшымен негізгі құралдарды есептен шығару мәселесін келісу. |
| 42 | 42. Передать Объект Учредителю при прекращении настоящего Договора (истечении срока договора, досрочного расторжения) в течении 10-ти рабочих дней / Осы келісімшарт тоқтатылуында Құрылтайшыға 10 жұмыс күні ішінде Объектіні тапсыру (келісімшарт мерзімінің аяқталуы, мерзімінен бұрын бұзылуы). |
| 43 | 43. Наличие диспетчерского технологического управления / Технологиялық диспетчерлік басқарманың болуы. |
| 44 | 44. Наличие служб, укомплектованных обученным и аттестованным персоналом, осуществляющих эксплуатацию и техническое обслуживание электрических сетей, оборудовния, механизмов, охрану труда и технику безопасности, обеспеченных средствами индивидуальной и коллективной защиты, спецодеждой, инструментами и приспособлениями / Жеке және жұмдық қорғаныс құралдарымен комбинезондарымен, құралдарымен және құрылғылармен қамтамасыз етілген электр желілерін жабдықтарын механизмдерін еңбекті қорғау және қауіпсіздік техникасын басқаратын білікті және сертификатталған қызметкерлерімен қамтылған қызметтердің болуы. |
| 45 | 45. Проводить капитальный ремонт и реконструкцию передаваемого имущества на сумму не менее начисленных амортизационных отчислений и затрат на ремонт предусмотренных тарифной сметой, утвержденных антимонопольным органом / Берілген мүлікті күрделі жөндеу және амортизациялық аударымдардан кем емес сомаға монополияға қарсы орган бекіткен тарифтік сметада қарастырылған жөндеу жұмастарын жүргізеді. |
| 46 | 46. Согласовывать инвестиционную программу с балансодержателем и учредителем по выбору объектов реконструкции капитального ремонта / Инвестициялық бағдарламаны баланстық ұстаушымен және құрылтайшымен күрделі жөндеу жұмыстарын келісуге. |